• Saltar a la navegación principal
  • Saltar al contenido principal
Pratique Espanhol

Pratique Espanhol

Espanhol para brasileiros

  • NEWSLETTER
  • PROGRAMAS
  • BLOG
  • JULIA
  • ACCEDER
Portada » saudade-extrañar-echar-de-menos-para-brasileiros/

saudade-extrañar-echar-de-menos-para-brasileiros/

Guía definitiva: saudade → extrañar / echar de menos (para brasileiros) + ejercicios y audio

Em português dizemos saudade ou sentir falta. Em espanhol, na maior parte da América usamos extrañar, e na Espanha echar de menos. Nesta guia você vê a regra em 30 segundos, aprende padrões úteis e pratica com exercícios (PT→ES) para falar de pessoas, lugares e coisas que você sente falta.

Regla en 30 segundos

  • América: extrañar (Te extraño / Extraño a mi familia).
  • España: echar de menos (Te echo de menos / Echo de menos a mi familia).
  • Con cosas/lugares: Extraño mi ciudad / Echo de menos el verano.
  • hacer falta = falta/necessidade: Me hace falta tiempo/dinero (a veces cubre la idea de “sentir falta”).

A personal: con personas → extrañar a alguien / echar de menos a alguien.

Cuadro “América vs España”

SituaciónAméricaEspaña
PersonaExtraño a mi mamáEcho de menos a mi mamá
Cosa/lugarExtraño mi ciudadEcho de menos mi ciudad
Pregunta¿Me extrañas?¿Me echas de menos?

Patrones clave

  • Te extraño / Los extraño / Extraño a Ana.
  • Echo de menos a Ana / Echo de menos el café.
  • Me hace falta + SN/inf.: Me hace falta dormir.
  • Extrañar que + subj. (B1): Me extraña que no llame.

Ejemplos PT→ES

  1. Tenho saudade de você. → Te extraño. / Te echo de menos.
  2. Sinto falta da minha família. → Extraño a mi familia.
  3. Tenho saudade do Brasil. → Echo de menos Brasil.
  4. Sinto falta do seu café. → Extraño tu café.
  5. Tenho saudade de casa. → Echo de menos mi casa.
  6. Sinto falta das férias. → Extraño las vacaciones.
  7. Tenho saudade de vocês. → Los extraño.
  8. Sinto falta de tempo. → Me hace falta tiempo.
  9. Tenho saudade do Rio. → Extraño Río.
  10. Sinto falta do verão. → Echo de menos el verano.
  11. Tenho saudade da minha mãe. → Extraño a mi mamá.
  12. Sinto falta de estudar espanhol. → Me hace falta estudiar español.

Ejercicios

A) Opción múltiple (marca la correcta)

  1. (Te extraño / Te extraño a) mucho.
  2. (Echo de menos / Echo falta de) a mis amigos.
  3. (Me hace falta / Echo de menos) tiempo para leer.
  4. (Extraño de / Extraño a) mi abuela.
  5. (Echo de menos / Echar menos) mi ciudad.

Soluciones: 1 Te extraño · 2 Echo de menos · 3 Me hace falta · 4 Extraño a · 5 Echo de menos.


B) Completa con extrañar / echar de menos / hacer falta (conjuga)

  1. Yo ________ a mis padres.
  2. ¿Tú ________ a tu equipo?
  3. Nos ________ café por la mañana.
  4. Ella ________ su antigua casa.
  5. ¿Ustedes ________ el verano?

Soluciones: 1 extraño / echo de menos · 2 extrañas / echas de menos · 3 hace falta · 4 extraña / echa de menos · 5 extrañan / echan de menos.


C) Transformación PT→ES

  1. Tenho saudade da minha mãe. → ______________________________
  2. Sinto falta do Brasil. → ______________________________
  3. Tenho saudade de vocês. → ______________________________
  4. Sinto falta de tempo. → ______________________________
  5. Tenho saudade das férias. → ______________________________

Respuestas modelo:
1 Extraño a mi mamá / Echo de menos a mi mamá.
2 Echo de menos Brasil / Extraño Brasil.
3 Los extraño.
4 Me hace falta tiempo.
5 Echo de menos las vacaciones / Extraño las vacaciones.


D) Detecta y corrige

  1. Echo falta de ti. →
  2. Extraño de mi hermano. →
  3. Echo de menos de meu pai. →
  4. Me hace falta de café. →
  5. Extraño mi madre. →

Soluciones:
1 Echo de menos (a ti).
2 Extraño a mi hermano.
3 Echo de menos a mi padre.
4 Me hace falta café.
5 Extraño a mi madre.


E) Mini-lectura

Vivo en Buenos Aires, pero nací en Recife. A veces echo de menos la playa y me hace falta el calor. También extraño a mis amigos de allá, pero aquí tengo nuevos proyectos.

Preguntas (A2):

  1. ¿Qué echa de menos?
  2. ¿Qué le hace falta?
  3. ¿A quién extraña?

Solución: 1 la playa/el calor; 2 calor; 3 a sus amigos.


FAQ

  • ¿“Tengo saudade” existe en español? No; usa extrañar o echar de menos.
  • ¿“Echo falta” es correcto? No; se dice echo de menos.
  • ¿Se usa “a” con personas? Sí: extraño a Ana / echo de menos a Ana.
  • ¿“Me hace falta” = “extraño”? A veces coincide, pero indica necesidad: Me hace falta dinero/tiempo.
  • ¿“Añorar” sirve? Sí, pero es más formal/literario.

Escucha las oraciones, repite y practica aquí

Ver entrada anterior: https://www.pratiqueespanhol.com.br/recordar-vs-acordarse-para-brasileiros/

Suscríbete a mi newsletter semanal para recibir mis novedades

Publicado en: Espanhol, Vocabulario Etiquetado como: errores típicos brasileños

Copyright © 2026

  • Termos de uso
  • Política de privacidad
close-icon

ACCEDER

¿Has olvidado tu contraseña?