Nostalgia existe en portugués… pero no suena igual: el poder de los heterotónicos
Mucha gente cree que el problema entre portugués y español es solo el “portuñol” de vocabulario. Pero hay un detalle finísimo que delata a un brasileño (o a un hispanohablante hablando portugués) en dos segundos: la sílaba tónica.
Y acá entra tu palabra de hoy:
✅ “Nostalgia” no es un falso amigo
En portugués existe nostalgia. En español también. El significado es prácticamente el mismo.
El punto no es “qué significa”, sino cómo se acentúa al hablar.
¿Qué es un heterotónico?
Los heterotónicos (también llamados heteroprosódicos) son palabras que se escriben igual o casi igual en portugués y en español, significan lo mismo, pero cambian la sílaba tónica. O sea: la fuerza de la pronunciación cae en otra parte, y por eso suenan distinto.
nostalgia
En español
nos–TAL–gia (la fuerza está en TAL)
En portugués (Brasil)
nos–tal–GI–a (la fuerza está en GI) (paroxítona, termina en “a”)
📌 Resultado: si un brasileño dice nos-tal-GI-a en español, suena inmediatamente “PT-BR”.
Otros heterotónicos muy comunes “tipo nostalgia”
Te dejo una selección práctica con el acento marcado en MAYÚSCULAS.
1) Terminación -cia / -mia / -gia / -sia (los más traicioneros)
- demo-CRA-cia (ES) ↔ demo-cra-CI-a (PT)
- a-ca-DE-mia (ES) ↔ a-ca-de-MI-a (PT)
- a-LER-gia (ES) ↔ a-ler-GI-a (PT)
- a-nes-TE-sia (ES) ↔ a-nes-te-SI-a (PT)
- FO-bia (ES) ↔ fo-BI-a (PT)
(Y sí: acá entra tu “nostalgia”: nos–TAL–gia ↔ nos–tal–GI–a.)
2) Palabras cortas que cambian el golpe de voz
- ni-VEL (ES) ↔ NÍ-vel (PT)
- im-PAR (ES) ↔ ÍM-par (PT)
Ejercicio 1
Lee en voz alta en español, marcando fuerte la sílaba en mayúsculas:
- nos–TAL–gia
- a–LER–gia
- a–ca–DE–mia
- de–mo–CRA–cia
- a–nes–TE–sia
Más ejemplos:
Hoy tengo a-LER-gia y me pican los ojos.
Mañana voy a la a-ca-DE-mia después del trabajo.
Me interesa la de-mo-CRA-cia cuando hay respeto.
En el dentista me pusieron a-nes-TE-sia y no sentí dolor.
No tengo FO-bia, pero me dan miedo algunas alturas.
La at-MÓS-fe-ra hoy está pesada y húmeda.
La bu-ro-CRA-cia me hace perder tiempo.
Un a-ris-TÓ-cra-ta vivía en un palacio enorme.
La po-li-CÍ-a llegó en cinco minutos.
Habla más cerca del mi-CRÓ-fo-no, por favor.
Me falta o-XÍ-ge-no cuando subo muchas escaleras.
En ese país cambió el RÉ-gi-men político.
